lAbiRynT 2020

23

24

25

X

Program festiwalu

Program of the festival

Programm des Festival

Program studia festiwalowego

Program of the festival studio

Programm des Festivalstudios

Program

Programm

Program

Akademia

Akademie

Academy

Fotorelacja

Bildbericht

Photorelation

Wystawy

AusstellungeExhibition

Mapka

Karte

Map

Archiwum

Archiv

Archives

Katalog

Katalog

Catalog

Organizatorzy

Organisatoren

Organizers

Idea

Idee

Idea

Znaki

Signs

Zeichen

autor | artist | Autor: Janusz Oleksa (1965)

 

miejsce | place | Ort: Volkshochschule, Gartenstraße 1, Frankfurt (Oder)

Niecodzienność i wieloznaczność zauważonych w naturze obiektów czasami budzi ciekawość i zastanowienie.

Nie musimy znać ich przeznaczenia czy funkcji, żeby niekiedy zauważyć, że pozostają one (lub przynajmniej ich fragmenty) w dziwnej relacji z otoczeniem.

Tym silniejszej, im bardziej otaczająca je natura dominuje. Obiekty te odbieram jak punkty odniesienia, drogowskazy, którymi się stały, ale nie tylko po to, aby określić, gdzie jestem czy dokąd mogą mnie poprowadzić. Są dla mnie pretekstami do skojarzeń, przede wszystkim takich, które zbudować może wyobraźnia. W momentach obcowania z naturą zawsze jednakowo mocno zaskakuje mnie ich najmniej oczekiwane pojawienie się. Wędrując, nieustannie szukam właśnie takich znaków.

Die Ungewöhnlichkeit und Mehrdeutigkeit der in der Natur wahrgenommenen Objekte weckt manchmal Neugierde und Nachdenklichkeit. Wir brauchen ihren Zweck oder ihre Funktion nicht zu kennen, um manchmal zu bemerken, dass sie (oder zumindest Fragmente von ihnen) in einer seltsamen Beziehung zu ihrer Umgebung stehen. Umso stärker, wenn sie von der sie umgebenden Natur dominiert werden. Ich nehme diese Objekte als Bezugspunkte wahr, als Wegweiser, zu denen sie geworden sind, aber nicht nur, um zu bestimmen, wo ich bin oder wohin sie mich führen können. Sie sind für mich Anregung für Assoziationen, vor allem für solche, die meiner Vorstellungskraſt entspringen können. In Momenten des Aufenthaltes in der Natur bin ich stets gleichermaßen überrascht von ihrem plötzlichen Auſtauchen. Wenn ich umherwandere, suche ich ständig nach genau solchen Zeichen.

 The extraordinary variety of objects observed in nature evoke from time to time curiosity and reflection. We don’t need to know their meaning or function in order to realize that they (or at least fragments of them) remain in a strange relationship to their environment, that is all the stronger the more the surrounding nature dominates them. I see such objects as a starting point, as sign posts, which they become in order to determine not only where I am, but also whether they can accompany me somewhere. For me they are a pretext for associations built mainly in my imagination. When I am out in nature I’m always surprised by their appearance in the most unexpected moments. When hiking I’m constantly searching for such signs.

PL

DE

EN