Still Alive

Praca w toku, 1971–2025
Arbeit im Prozess, 1971–2025
Work in Progress, 1971–2025

Artystka | Künstlerin | artist: Gisela Weimann (1943)
miejsce | Ort | place: Projektraum Słubfurt , Lindenstraße 6, Frankfurt (O)

Wpis do dziennika, 14 grudnia 2014: rankiem, w chwilach pomiędzy dniem a nocą, czas płynie i nie chce się zatrzymać – wszystkie moje dziesięciolecia prób przechytrzenia go zawiodły – czas płynął według własnych praw […] – ingerowałam w niego, na ile to możliwe, próbując uciec gdzieś daleko, ale on zawsze mnie wyprzedzał…

Co było?
Amor Artists, 18 grudnia 1971, Pat Gilmour w „Arts Review”: Im trudniej jest znaleźć przestrzeń galeryjną, tym więcej artystów tworzy grupy i stara się prezentować swoje prace na swój własny sposób, angażując się w bezpośredni kontakt z publicznością. Najnowsze umowy z lokalnymi władzami, w ramach których artyści przejmują tymczasowo opuszczone budynki […] są częścią praktyki współpracy artystów poza systemem galeryjnym […]

Co jest?
Porządkując zaproszenia i katalogi, znalazłam ten artykuł o naszej wspólnocie artystycznej przy Amor Road w Hackensack, w Londynie W.6, zaczęłam sprawdzać, czy ówcześni koledzy i koleżanki jeszcze żyją i co u nich słychać; znalazłam ich wszystkich i nawiązałam z nimi kontakt.

Co z tego będzie? … zobaczymy …

Tagebucheintrag, 14. Dezember 2014: am morgen, durch die momente zwischen tag und nacht zieht die zeit und will sich nicht aufhalten lassen – alle meine jahrzehntelangen versuche sie zu überlisten sind fehlgeschlagen – die zeit ist nach ihren eigenen gesetzen vergangen […] – soweit möglich habe ich einfluss genommen durch fluchtversuche an entfernte orte, aber sie war immer schon vor mir da…

Was war?
Amor Artists, 18. Dezember 1971, Pat Gilmour in „Arts Review“: Je schwieriger es wird, Galerieräume zu finden, desto mehr schließen Künstler sich zu Gruppen zusammen und versuchen, ihre Werke auf eigene Weise zu präsentieren und direkt mit ihrem Publikum Kontakt aufzunehmen. Die jüngsten Vereinbarungen mit Kommunen, bei denen Künstler vorübergehend verlassene Gebäude übernehmen… sind Teil der Praxis von Künstlerkooperativen außerhalb des Galeriesystems…

Was ist?
Beim Ordnen meiner Einladungskarten und Kataloge fand ich diesen Artikel über unsere Hausgemeinschaft in der Amor Road in Hackensack, London W.6, begann zu recherchieren, ob die KollegInnen noch leben und wie es ihnen geht, habe sie alle wiedergefunden und Kontakt aufgenommen.

Was daraus wird? … ist offen…

Journal entry, 14 December 2014: in the morning, in the moments between day and night, time flows and refuses to stop — all the decades of my attempts at trying to outwit it have failed — time flows according to its own laws […] — I interfered with it as much as possible, trying to escape somewhere far away, but it always overtook me…

What was?
Amor Artists, 18 December 1971, Pat Gilmour in “Arts Review”: The harder it is to find gallery space, the more artists form groups and try to present their work in their own way, directly getting involved with the audience. Recent agreements with local authorities whereby artists take over temporarily derelict buildings […] are part of the practice of artists collaborating outside the gallery system […].

What is?
While sorting through invitations and catalogues, I found this article about our artist community in Amor Road in Hackensack, London W.6, I started checking to see if my colleagues from those times were still alive and what they were up to; I found them all and got in touch with them.

What will come of this? …we shall see…

Still Alive, praca w toku, 1971–2025. Na pierwszym planie widać stół w salonie, na którym ułożyłam fragmenty mojego archiwum. Z tyłu wisi zdjęcie naszego „Amor Artists’ Collective” z 1971 r. Od lewej: Chris Orr, 1943*, Linett Gotch, 1942*, Enrique Saénz de San Pedro, 1942*, Gisela Weimann, 1943*, duch, nieprzemijająco aktywny. Zdjęcia: Mick Manville, 1971; Gisela Weimann, 2025 Still Alive, Arbeit im Prozess, 1971–2025. Im Vordergrund ist mein Wohnzimmertisch zu sehen, auf dem ich Teile meines Archivs angeordnet habe. Dahinter hängt ein Foto unseres „Amor Artists’ Collective“ aus dem Jahr 1971. Von links: Chris Orr, 1943*, Linett Gotch, 1942*, Enrique Saénz de San Pedro, 1942*, Gisela Weimann, 1943*, ein Geist, zeitlos aktiv. Fotos: Mick Manville, 1971; Gisela Weimann, 2025 Still Alive, work in process, 1971–2025. In the foreground there is my living room table, on which I arranged parts of my archive. Behind, there is a photo of our “Amor Artists’ Collective” from 1971, from left to right: Chris Orr, 1943*, Linett Gotch, 1942*, Enrique Saénz de San Pedro, 1942*, Gisela Weimann, 1943*, a spirit, timelessly active. Photos: Mick Manville, 1971; Gisela Weimann, 2025

Przy wsparciu | Mit freundlicher Unterstützung | supported by

Galeria Okno
Słubicki Miejski Ośrodek Kultury SMOK
ul. 1. Maja 1
PL-69-100 Słubice
anna@galeriaokno.pl

Słubfurt e.V.
Güldendorfer Straße 13
D-15230 Frankfurt (Oder)
arttrans@arttrans.de